别云上人 束装归省,道出泗上,会故友张君云雷亦归汉土,感成此绝。 范滂有母终须养, 张俭飘零岂是归? 万里征途愁入梦, 天南分手泪沾衣。 【注】束装:收拾行装。归省:回(国)去省视。泗上:指泗水,爪哇地名。汉土:指中国。苏曼殊以僧人的身份云游四方,无所谓“家”,虽然归国,亦只能继续飘泊。 简法忍 来醉金茎露, 胭脂画牡丹。 落花深一尺, 不用带蒲团。 【注】金茎露:指美酒,语出李商隐的诗句“侍臣最有相如渴,不赐金茎露一杯”。胭脂:中国画颜料中有“胭脂”一色。 何处 何处停侬油壁车?西泠终古即天涯。 捣莲煮麝春情断,转绿回黄妄意赊。 玳瑁窗虚延冷月,芭蕉叶卷抱秋花。 伤心怕向妆台照,瘦尽朱颜只自嗟。 【注】捣莲煮麝春情断,一作拗莲捣麝欢情断。怕向,一作独向。 为玉鸾女弟绘扇 日暮有佳人, 独立潇湘浦。 疏柳尽含烟, 似怜亡国苦。 【注】潇湘浦:潇指潇水,湘指湘水,浦指水岸。亡国苦:指因辛亥革命失败和袁世凯窃国所引起的悲愤。 南楼寺怀法忍叶叶 万物逢摇落, 姮娥耐九秋。 缟衣人不见, 独上寺南楼。 【注】摇落:凋残零落。姮娥:即嫦娥,因西汉时为避汉文帝刘恒的讳而改称嫦娥。九秋:秋季三个月九十天左右,故称九秋,亦叫三秋。 饮席赠歌者 一曲凌波去, 红莲礼白莲。 江南谁得似? 犹忆李龟年。 【注】前两句描写歌声。凌波去:指歌声仿佛在水面上飘荡。礼:谓莲花摇摆,红白莲互相为礼。 东行别仲兄 江城如画一倾杯, 乍合仍离倍可哀。 此去孤舟明月夜, 排云谁与望楼台。 【注】1913年夏,苏曼殊离开安庆赴上海,岁末赴日本治病,东渡之前诗赠陈独秀。江城:指上海。倾杯:指饮酒。乍合仍离:刚刚相聚,又要分离。 憩平原别邸赠玄玄 狂歌走马遍天涯, 斗酒黄鸡处士家。 逢君别有伤心在, 且看寒梅未落花。 【注】憩:歇息。玄玄:田桐,字梓琴,别号玄玄,湖北人,中国国民党党员,随孙中山流亡日本。曼殊诗,感伤其落叶哀蝉般身世。去掉悲凉,又有些流浪者的豪情与潇洒。 偶成 汽车中隔座女郎言:“其妹怀仁仗义,年仅十三,乘摩多车,冒风而殁。”余怜而慰之,并示湘痕、阿可。 人间花草太匆匆, 春未残时花已空。 自是神仙沦小谪, 不须惆怅忆芳容。 【注】摩多车:摩托车。殁:死亡。花草:喻女郎之妹。春未殊时花已空:喻正处青春年少之时却走上死亡之路。小谪:短暂的贬谪。 芳草 芳草天涯人是梦, 碧桃花下月如烟。 可怜罗带秋光薄, 珍重萧郎解玉钿。 【注】芳草天涯:以芳草比喻女子。人是梦:人仿佛处在梦境中。玉钿:用玉镶嵌的装饰物。 游不忍池示仲兄 白妙轻罗薄几重, 石栏桥畔小池东。 胡姬善解离人意, 笑指芙蕖寂寞红。 【注】芙蕖:即莲花,古代称法。苏曼殊以“出家人”为由婉拒百助,但其内心极度矛盾痛苦。离别本苦,却不直白,明言笑指芙蕖,却又以寂莫红点睛,其悲愈烈。 集义山句怀金凤 收将凤纸写相思, 莫道人间总不知。 尽日伤心人不见, 莫愁还自有愁时。 【注】“人言愁,我始欲愁”,此人不言愁,我自生愁,个中滋味,实难令浅情人知也。 忆刘三、天梅 东来与慈亲相会,忽感刘三、天梅去我万里,不知涕泗之横流也。 九年面壁成空相, 万里归来一病身。 泪眼更谁愁似我? 亲前犹自忆词人。 【注】九年:这里指多年。面壁:佛家坐禅之异名。归来:这里指回到出生地日本。
春日 好花零落雨绵绵, 辜负韶光二月天。 知否玉楼春梦醒, 有人愁煞柳如烟。 【注】诗人在文中感叹时光如梭,看着春雨里埙落的片片花瓣,心中感悟生命的可贵。 迟友 云树高低迷古墟, 问津何处觅长沮? 鱼郎引入林深处。 轻叩柴扉问起居。 【注】诗人没有因为友人未至而心生遗憾,在他看来友人或渔郎的来访并无差别,两者的阴差阳错是冥冥之中机缘注定的。全诗设想有趣,在雅淡中透出几许禅机。 莫愁湖寓望 清凉如美人, 莫愁如明镜。 终日对凝妆, 掩映万荷柄。 【注】莫愁湖:自古有“江南第一名湖”、“金陵第一名胜”之称。本诗为描写莫愁湖的著名之作。 樱花落 十日樱花作意开,绕花岂惜日千回? 昨来风雨偏相厄,谁向人天诉此哀? 忍见胡沙埋艳骨,休将清泪滴深杯。 多情漫向他年忆,一寸春心早巳灰。 【注】诗写作者赏樱花时的所见所感。凄美的樱花勾起了作者对自己伤心往事的回忆。全诗由赏花的兴致,樱花的飘落,写到自己内心凄凉的感受,很能打动人心。 久欲南归罗浮不果,因望不二山有感, 聊书所怀,寄二兄广州,兼呈晦闻、 哲夫、秋枚三公沪上 寒禽衰草伴愁颜, 驻马垂杨望雪山。 远远孤飞天际鹤, 云峰珠海几时还。 【注】罗浮:指位于广东东江北岸的罗浮山。二兄:指苏维翰,曼殊叔父德生之次子。晦闻:黄节,字晦闻,近代学者、诗人。哲夫:蔡守,字哲夫,国学保存会及南社的成员。邓秋枚:邓实,字秋枚。 苏曼殊年谱 一八八四年(清光绪十年,甲申) 一岁 九月二十八日(阴历八月初十日),出生于日本横滨。原名戬,字子谷,后改名玄瑛,又名湜,出家后法名曼殊。 父亲苏杰生,在日本经商,当时任横滨万隆茶行买办。其原籍为广东省香山县(今中山县)恭常都沥溪乡白沥港村。 生母河合若(若子),日本江户人,与苏杰生非正式同居,生下曼殊后,不到三个月便离去。曼殊归河合仙抚养。 义母河合仙,日本江户人,为苏杰生之大妾。一八七七年养一子苏焯,一八七七年携苏焯来中国,在沥溪住约三年,因不堪苏氏家族的歧视,于一八七九年返回横滨,留下苏焯在沥溪。 嫡母黄氏,这时居住原籍。 庶母陈氏,苏杰生之次妾,这时随居横滨。 一八八五年(光绪十一年,乙酉) 二岁 随义母河合仙,母爱甚笃。 一八八六年(光绪十二年,丙戌) 三岁 嫡母黄氏由沥溪来横滨,与苏杰生同居,曼殊始见嫡母。 是年,庶母陈氏生妹祝龄。 一八八七年(光绪十三年,丁亥) 四岁 曼殊喜好图画,如《潮音跋》所记:“四岁,伏地绘狮子频伸状,栩栩欲活。” 一八八八年(光绪十四年,戊子) 五岁 受母教,开始识字。 庶母陈氏生二妹祝年。 一八八九年(光绪十五年,己丑) 六岁 随嫡母黄氏归沥溪乡白沥港村,始见祖父母。 一八九〇年(光绪十六年,庚寅) 七岁 入沥溪乡乡塾,开始读书。 庶母陈氏生三妹惠芳。 一八九一年(光绪十七年,辛卯) 八岁 仍在乡塾就读。 庶母小陈氏(苏杰生之第三妾),从广东来横滨归苏杰生。 一八九二年(光绪十八年,壬辰) 九岁 横滨万隆茶行营业失败,十二月间,苏杰生偕妾大小陈氏回沥溪白沥港村。河合仙独留日本,直至一九二三年死于地震,再也没有来中国。 一八九五年(光绪二十一年,乙未) 十二岁 曼殊仍就读乡塾;性近美术,好作画。 苏杰生偕大陈氏及所生诸女赴上海;同时遣长子苏焯往横滨,随表叔林北泉(祖母之侄)习商。 庶母大陈氏生四妹齐生,不久夭亡。 一八九六年(光绪二十二年,丙申) 十三岁 随姑母苏彩屏到上海,与父及庶母同居;然颇受庶母虐待。这时开始学英文。 一八九七年(光绪二十三年,丁酉) 十四岁 在上海继续学习英文和中文。得识西班牙人庄湘博士,在其教导下,学习大有进步。 四月,祖父苏瑞文病重,父亲遄归侍疾。十一月十四日(阴历十月二十日),祖父病故,庶母大陈氏携女回沥溪。曼殊仍就留上海就读。 十一月,庶母小陈氏病卒。 一八九八年(光绪二十四年,戊戌) 十五岁 春初,随表兄林紫垣(祖母侄孙)赴日本。在横滨,入华侨主办的大同学校学习,为通学生,食宿于林紫垣家。同学有冯懋龙(号自由)、郑贯一、张文渭,及从兄苏维翰(号墨斋,叔父苏德生之次子)。 与兄苏焯在横滨相遇。 一八九九年(光绪二十五年,己亥) 十六岁 在大同学校继续学习,学业进步甚速。 一九〇〇年(光绪二十六年,庚子) 十七岁 春,升入大同学校甲级,兼习英文。大同学校分甲乙二级,甲级所授为中英二科,乙级所授为中文一科,曼殊原读乙级。 一九〇一年(光绪二十七年,辛丑) 十八岁 仍读大同学校。课余,间作画,下笔潇洒挺秀,已显露出绘画才能。 苏焯归国,返沥溪。 一九〇二年(光绪二十八年,壬寅) 十九岁 在大同学校毕业,与苏维翰、张文渭筹议升学,往东京同考高等师范学校,仅苏维翰考取;继而曼殊与张文渭又投考早稻田大学高等预科,方同被录取。其时,表兄林紫垣每月补助十元,仅敷下宿屋膳宿费用,生活十分艰苦,曼殊却能刻苦自励。 是年冬,中国留学生叶澜、秦毓鎏、张继等(多属早稻田大学学生),发起组织“青年会”,宣言以实行民族主义为宗旨。冯自由介绍曼殊加入“青年会”。 苏焯从沥溪来日本,在神户经商。 庶母大陈氏生幼妹惠珊。 一九〇三年(光绪二十九年,癸卯) 二十岁 经侨商保送,转入成城学校(此为日本陆军的预备学校),学习陆军,易名苏湜,与同学刘三(号季平)相识。 三四月间,俄军侵略我东三省,中国留日学生闻讯极为愤慨,叶澜、秦毓鎏等发起组织留学生“拒俄义勇队”;被日本政府解散后,又组织“军国民教育会”。曼殊均参加组织活动。林紫垣却极力反对,几次劝告不听,竟中断接济,迫使曼殊不得不辍学。
耽美小说 www[.]fushutxt[.]cc 福书 网
我期待烟花漫天,我可以永远靠在你左肩
自愿捐助网站
网站无广告收入,非盈利,捐助用于服务器开支!
怕迷路,可前往捐助页面加联系方式!
点击前往捐助页面>>
25 首页 上一页 23 下一页 尾页
|